Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 21 Jan 2014 at 23:38
ly63601
職場でも大丈夫!フレンチネイル。
日本のオフィスでは、欧米程カジュアルな格好が出来ません。(暗黙の了解で)また、清潔感も重要。そのため、派手になりすぎないように、 “さりげなく” お洒落を楽しむのがオフィスでのマナーでもあります。
フレンチネイルとは?
フレンチネイルは直訳すると「フランス風の爪」という意味になりますが、実はフレンチネイルはアメリカ生まれなんです。
ly63601
It is okay even for work! French manicure.
It is not possible to dress up as casual as the Europeans or Americans within a Japanese office. (Unspoken agreement) In addition, a sense of hygiene is also important. Because of that, you can enjoy a "casual" fashion that is also appropriate in the office without overdoing it.
What is a French manicure?
The direct translation for French manicure means "French style nails" but it in fact started in the US.
Reviews ( 1 )
good
This review was found appropriate by 100% of translators.