Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 21 Jan 2014 at 23:38

Japanese

ly63601

職場でも大丈夫!フレンチネイル。
日本のオフィスでは、欧米程カジュアルな格好が出来ません。(暗黙の了解で)また、清潔感も重要。そのため、派手になりすぎないように、 “さりげなく” お洒落を楽しむのがオフィスでのマナーでもあります。

フレンチネイルとは?
フレンチネイルは直訳すると「フランス風の爪」という意味になりますが、実はフレンチネイルはアメリカ生まれなんです。

English

ly63601

It is okay even for work! French manicure.
It is not possible to dress up as casual as the Europeans or Americans within a Japanese office. (Unspoken agreement) In addition, a sense of hygiene is also important. Because of that, you can enjoy a "casual" fashion that is also appropriate in the office without overdoing it.

What is a French manicure?
The direct translation for French manicure means "French style nails" but it in fact started in the US.

Reviews ( 1 )

kapsiao_i3 rated this translation result as ★★★★★ 13 Mar 2014 at 21:22

good

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment