Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Jan 2014 at 13:56

agp31303130
agp31303130 52 旅、スポーツ、経済が専門分野です。
English

Most interestingly, SmartUFO frees parents from sending short messages in the process of communicating with the gadget. Once parents installed Eachpal app on their handsets, the device will send real-time monitoring data to the app automatically. Moreover, three taps on the dial plate can send SOS alerts to predefined custodians.

SmartUFO for pets is IP67 (Ingress Protection) rated and operates normally after submersion in 1 meter of water for 30 minutes.

The company has secured 3 million yuan ($488,742) of angel investment from VRV Software (SZ:300352), a Beijing-based information security service, last October.

Japanese

さらに面白いことにSmartUFOは、両親をそのガジェットを使って指示を送るプロセスから解放する。一度両親がEachpalアプリを携帯端末にインストールすると、その装置は自動でリアルタイムモニタリングデータをそのアプリへ送信する。さらに、3回タップすると事前登録した管理者へSOSを送信できる。

ペット用SmartUFOはIP67 (Ingress Protection)で、1メートル30分耐水仕様である。

その企業は昨年10月、北京に拠点をおく情報セキュリティーサービスである VRV Software (SZ:300352)からのエンジェル投資で3百万元 (488,742ドル)の資金調達を行った。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://technode.com/2014/01/09/family-safety-guard-eachpal-showcases-kid-tracking-smart-wristband-smartufo/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。