Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 0 Reviews / 15 Jan 2014 at 13:21
With the new funding going straight to Hangtot, that means DKT is looking to be one of the top online marketplaces in Vietnam and unseat Vat Gia. But the difference is the marketplace will leverage on the existing data on merchant websites built on Bizweb.vn. Thus, unlike Vat Gia, which has a huge amount of data (which arguably makes it bloated), Hangtot will have a more concentrated pool of merchants.
At the same time, Vat Gia is entering the e-commerce solutions market with WebBNC, their own version of Bizweb.vn. Both DKT and Vat Gia are coming at each other from opposite directions.
新しい資金をHangtotへつぎ込むことことは、DKTがベトナムのオンラインマーケットプレイスのトップの座をVat Giaから奪い取ることをもくろんでいることを意味する。しかしその違いは、マーケットプレイスがBizweb.vnにより構築された販売者用ウェブサイトの現存データをレバレッジするという点である。よって莫大なデータを持っている(間違いなくそれを拡大する)Vat Giaと違い、Hangtotはより販売者プールに注力していくであろう。
同時に、Vat Giaはizweb.vnの彼ら自身のバージョンであるWebBNCでeコマースソリューションに参入している。DKTとVat Giaは逆方向からぶつかることになる。
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://www.techinasia.com/cyberagent-funds-dkt-bizweb-hangtot/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。