Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 59 / 1 Review / 14 Jan 2014 at 20:48
サビがついた古い剃刀は見つかるかもしれませんが、
新品の状態の剃刀は、日本でも一部のコレクターしか持っていません。
しかも、あなたが購入を希望する剃刀は、
大きいサイズなので希少価値が高いです。
イギリスへの配送は、インボイスに$10と書き込みますので、
税関は問題ないです。
SUZUで検索すると私のサイトがあるので、そちらもぜひご覧ください。
-
私があなたに販売した剃刀は、お正月セールのため格安で販売
しました。利益はほとんどありません
私はあなたに$15を返金するので、許してもらえますか?
Old rusty razor perhaps is easy to find,
but even in Japan only a portion of collectors are in possession of razors in new condition.
And yet, the razor you wish to buy
is big-sized so the rarity makes it expensive to purchase,
The shipping to UK applies invoice to entries of 10$,
so the customs is no big deal.
If you do the search on SUZU it has my site there, so please look over there too.
The razor I sold to you due to the New Year sale
is off-price. The profit is barely there
I will return $15 to you, so would you accept it?
Reviews ( 1 )
original
Old rusty razor perhaps is easy to find,
but even in Japan only a portion of collectors are in possession of razors in new condition.
And yet, the razor you wish to buy
is big-sized so the rarity makes it expensive to purchase,
The shipping to UK applies invoice to entries of 10$,
so the customs is no big deal.
If you do the search on SUZU it has my site there, so please look over there too.
The razor I sold to you due to the New Year sale
is off-price. The profit is barely there
I will return $15 to you, so would you accept it?
corrected
Old rusty razor perhaps is easy to find,
but even in Japan only a portion of collectors are in possession of razors in new condition.
And yet, the razor you wish to buy
is big-sized so the rarity makes it expensive to purchase,
The shipping to UK applies invoice to entries of 10$,
so the customs is no big deal.
If you do the search on SUZU it has my site there, so please look over there too.
The razor I sold to you due to the New Year sale
is off-price. The profit is barely there
Will you forgive me if I refunded $15 to you?