Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Maybe you could find some old and rusty razor, but for the new ones, there ar...
Original Texts
サビがついた古い剃刀は見つかるかもしれませんが、
新品の状態の剃刀は、日本でも一部のコレクターしか持っていません。
しかも、あなたが購入を希望する剃刀は、
大きいサイズなので希少価値が高いです。
イギリスへの配送は、インボイスに$10と書き込みますので、
税関は問題ないです。
SUZUで検索すると私のサイトがあるので、そちらもぜひご覧ください。
-
私があなたに販売した剃刀は、お正月セールのため格安で販売
しました。利益はほとんどありません
私はあなたに$15を返金するので、許してもらえますか?
新品の状態の剃刀は、日本でも一部のコレクターしか持っていません。
しかも、あなたが購入を希望する剃刀は、
大きいサイズなので希少価値が高いです。
イギリスへの配送は、インボイスに$10と書き込みますので、
税関は問題ないです。
SUZUで検索すると私のサイトがあるので、そちらもぜひご覧ください。
-
私があなたに販売した剃刀は、お正月セールのため格安で販売
しました。利益はほとんどありません
私はあなたに$15を返金するので、許してもらえますか?
Translated by
phloan2190
Old rusty razor perhaps is easy to find,
but even in Japan only a portion of collectors are in possession of razors in new condition.
And yet, the razor you wish to buy
is big-sized so the rarity makes it expensive to purchase,
The shipping to UK applies invoice to entries of 10$,
so the customs is no big deal.
If you do the search on SUZU it has my site there, so please look over there too.
The razor I sold to you due to the New Year sale
is off-price. The profit is barely there
I will return $15 to you, so would you accept it?
but even in Japan only a portion of collectors are in possession of razors in new condition.
And yet, the razor you wish to buy
is big-sized so the rarity makes it expensive to purchase,
The shipping to UK applies invoice to entries of 10$,
so the customs is no big deal.
If you do the search on SUZU it has my site there, so please look over there too.
The razor I sold to you due to the New Year sale
is off-price. The profit is barely there
I will return $15 to you, so would you accept it?
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 27 minutes
Freelancer
phloan2190
Standard
Currently assigned as a language tutor, with translation as a hobby. Working ...