Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 10 Jan 2014 at 20:20

gloria
gloria 52 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
Japanese

保管期限を過ぎると荷物は日本へ返送されます。
返送された場合注文をキャンセルし代金を返金します。
再発送は行いませんので注意してください。
<保証>日本国内でのみ1年間有効
当店が案内する日本の住所へ商品を送る事で保証を受ける事が出来ます。
<キャンセル>商品の発送前までに連絡してください。
商品発送後のキャンセルは商品代金から実際にかかった発送料金を差し引いた金額の返金となります。
<税金>輸入税やその他の税金は商品価格に含まれていません。
これらの税金はバイヤー自身でご確認ください。

English

After the stocking term passes, the package will be returned to Japan.
If it is returned, the order will be canceled and the price paid will be refunded.
Please note that such package will not be reshipped automatically.
<Warranty> Only 1 (one) year within Japan
Warranty is available by shipping the item to the address in Japan designated by us.
<Cancel> If you wish to cancel, please inform us before the shipping is completed.
If you cancel after the item had been shipped out, the amount to be refund will be the amount which the actual shipping fee is deducted from the product price.
<Taxes> Import tax and other taxes are not included in the product price.
Buyers are recommended to check such taxes by themselves.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.