Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 44 / 1 Review / 31 Dec 2013 at 13:01

leon_0
leon_0 44 Native Chinese Fluent Japanese(JLPT1...
Japanese

写真ありがとうございます。
モデルカーは繊細です。外箱が壊れていなくても、中のパーツそれは衝撃で破損する可能性があります。
出荷前に検品時は問題なかったので、輸送中の事故で間違いないでしょう。
輸送事故の申請をご協力いただけないでしょうか?
よろしくお願いします。

English

Thanks for the photo.
Model car is a delicate. Even though the outer of the case isn't breaking, the inner parts may
broken.
Because there was no problem in inspection before transport, so it must be damaged during the transport.
Could you please help me on application for transport accident?
Regards.

Reviews ( 1 )

venuslary 54 日英ハーフのバイリンガルです。 両方ネイティブレベル、IELTSでは8....
venuslary rated this translation result as ★★★★ 31 Dec 2013 at 17:49

original
Thanks for the photo.
Model car is a delicate. Even though the outer of the case isn't breaking, the inner parts may
broken.
Because there was no problem in inspection before transport, so it must be damaged during the transport.
Could you please help me on application for transport accident?
Regards.

corrected
Thanks for the photo.
Model car is a delicate. Even though the outer of the case isn't broken, the inner parts may
brake.
Because there was no problem in inspection before transport, it must be damaged during the transport.
Could you please help me on application for transport accident?
Regards.

Add Comment