Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 25 Dec 2013 at 20:10

chee_madam
chee_madam 52 留学、就労と英語圏で15年生活してまいりました。実務翻訳に従事しています。...
Japanese

対照群として用いたデータは、検査値の測定器であるマシーンXの基準値設定の根拠となるものである。健常l群に含まれたのは、そのうち5000人のデータ(男性2300人、女性2700人)だった。
健常群と疾患群の回帰直線は、男性は40歳、女性は50歳で交叉し、検定によって非平行性は棄却されなかった。つまり交点より低い年齢では、疾患群は健常群に比較して検査値が低く、高い年齢では検査値が高くなることがわかった。

English

The data applied as the control group is the basis for the setting of baseline for machine X, which is the measurement instrument for the laboratory data. The healthy group I includes the data of 5,000 research subjects (2,300 male and 2,700 female).
Regression curves for the healthy group and the patient group were crossed at age 40 for males, and at age 50 for females. The examination did not reject nonparallelism. That means the research revealed that the subjects at the ages below the intersecting points, laboratory data of patient group was lower than that of healthy group, whereas at the ages above the intersecting point, their data was higher.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.