Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 3 Reviews / 13 Dec 2013 at 18:37

Japanese

私はキズだらけの商品を受取りました。
よって、この商品は返品したいと思います。
返品ラベルがある場合は、返品ラベルを送ってください。

あなたはこの商品が新品だと言いますが、それは無理があります。配送業者によってキズつけられたものでもないでしょう。この商品には無数の細かい擦り傷があり、あなた達の保管状況が悪い事が原因でしょう。届いた状態の写真も送ります。

素早く対応してください。

English

I have received the good with defects.
Therefore, I would like to return this product.
If there is a return label, please send me one.

You said that this product is new, but it is unreasonable. It would also not have been damaged by the delivery company. There are a lot of fine scratches to this product, it maybe due to your bad storage conditions. I also send you photos of the status when I received.

Please respond quickly.

Reviews ( 3 )

shioton 56
shioton rated this translation result as ★★★★ 13 Dec 2013 at 19:55

original
I have received the good with defects.
Therefore, I would like to return this product.
If there is a return label, please send me one.

You said that this product is new, but it is unreasonable. It would also not have been damaged by the delivery company. There are a lot of fine scratches to this product, it maybe due to your bad storage conditions. I also send you photos of the status when I received.

Please respond quickly.

corrected
I have received the good with defects.
Therefore, I would like to return this product.
If there is a return label, please send me one.

You said that this product is new, but it is unreasonable. It would also not have been damaged by the delivery company. There are a lot of fine scratches on this product, it maybe due to your bad storage conditions. I also send you photos of the status of this products when I received.

Please respond quickly.

This review was found appropriate by 50% of translators.

Add Comment
yokoish 54 IT関係
yokoish rated this translation result as ★★★★ 13 Dec 2013 at 19:57

original
I have received the good with defects.
Therefore, I would like to return this product.
If there is a return label, please send me one.

You said that this product is new, but it is unreasonable. It would also not have been damaged by the delivery company. There are a lot of fine scratches to this product, it maybe due to your bad storage conditions. I also send you photos of the status when I received.

Please respond quickly.

corrected
I have received the good with defects.
Therefore, I would like to return this product.
If there is a return label, please send me one.

You said that this product is new, but it is not acceptable. It would not have been damaged by the delivery company. There are a lot of fine scratches on this product, it may be due to your bad storage conditions. I also send you photos of the product when I received.

Please respond quickly.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment
aspenx 53 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 工学を専攻しなが...
aspenx rated this translation result as ★★★★★ 15 Dec 2013 at 10:29

original
I have received the good with defects.
Therefore, I would like to return this product.
If there is a return label, please send me one.

You said that this product is new, but it is unreasonable. It would also not have been damaged by the delivery company. There are a lot of fine scratches to this product, it maybe due to your bad storage conditions. I also send you photos of the status when I received.

Please respond quickly.

corrected
I have received the good full of defects.
Therefore, I would like to return this product.
If there is a return label, please send me one.

You said that this product is new, but it is unreasonable. It would also not have been damaged by the delivery company. There are a lot of fine scratches on this product, it may be due to your bad storage conditions. I also send you photos of the condition when I received it.

Please respond quickly.

This review was found appropriate by 100% of translators.

Add Comment