Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 0 Reviews / 13 Dec 2013 at 00:42

Japanese

台紙から切り離した状態ですので、カレンダーとしては使えないと思います。絵柄を楽しむポスターとしてご利用下さい。
小さな破れ、細かい傷やテープを貼った跡があります。

東京の友人は数人いますが、皆社会人で忙しいので代わりに◯へ行って☆を買って来てと頼むのは気が引けます。
もし◇などで☆を見つけたら私が代理購入出来ますが、今のところ出品はされてないようです。

△のみ商品の袋を開封しています(武器が入ってる部分)
台座が袋に入っていないのは仕様です。最初からビニールに挟まれた状態でした。

English

It is currently in a disconnected status with the photo mount so I think it cannot be used as a calendar. Please use it as a poster and enjoy the photo.
There is a small tear, a little scratch and a trace of tape marking.

I have a number of friends in Tokyo but everyone is busy working so I feel embarrassed to ask anyone so I went to ◯ and bought the ☆.
If I can find ☆ in ◇ then I can be the one to buy, but it is currently not on display.

I only opened the bag of product △ (the one with the weapon placed inside)
The specs does not include the pedestal in the bag. It was sandwiched between the vinyl in the first place.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ◯はお店、☆は商品名、◇オークションサイト、△はキャラクター名