Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Dec 2013 at 00:37

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

台紙から切り離した状態ですので、カレンダーとしては使えないと思います。絵柄を楽しむポスターとしてご利用下さい。
小さな破れ、細かい傷やテープを貼った跡があります。

東京の友人は数人いますが、皆社会人で忙しいので代わりに◯へ行って☆を買って来てと頼むのは気が引けます。
もし◇などで☆を見つけたら私が代理購入出来ますが、今のところ出品はされてないようです。

△のみ商品の袋を開封しています(武器が入ってる部分)
台座が袋に入っていないのは仕様です。最初からビニールに挟まれた状態でした。

English

As they are separated from the mount, I don' think you can use ii as a calendar. Please use it as a poster to enjoy the picture.
There are small tears, fine scratches andd tape marks.

I have several friends in Tokyo, but all of them are busy as members of society. So I hesitate to ask them to go to ◯ to buy ☆. If I would found ☆ on ◇etc. I could buy it for you, but it seems that there is no seller who sells the item at the moment.

Only the bag of △ is opened. ( The part of weapon)
Because of the specifications, the mount was not included to the bag. It was caught between plastics at the original state.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: ◯はお店、☆は商品名、◇オークションサイト、△はキャラクター名