Translator Reviews ( English → Arabic )
Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Dec 2013 at 19:46
if the scrubby, treeless expanses surrounding Reykjavik can be described with the same word you might use for rolling English pastures. (In fact, the lava fields of Iceland are so desolate that NASA astronauts have practiced moon landings there.) At the riding center, we donned fleece-lined jumpsuits with reflective bands - on top of our double layer of clothes, coats, scarves, gloves- plus a helmet over our hats. "We look like obese space invaders!" shrieked Marta.
She then waddled out into the wind, which was driving the thermometer to 18 degrees (Celsius) below zero. Our horses were sturdy little mounts.
إذا أخضر، ومساحات بلا اشجار تحيط ريكيافيك يمكن وصفها بنفس الكلمة التي قد تستخدم للمتداول المراعي الإنجليزية. (وفي الواقع، فإن حقول الحمم البركانية من آيسلندا هي مهجورة بحيث رواد الفضاء ناسا مارست الهبوط على سطح القمر هناك.) في مركز الخيل، نحن ارتدىنا حللا مبطنة الصوف مع عصابات عاكسة - على رأس مزدوجة الطبقة من الملابس والمعاطف والأوشحة، قفازات زائد خوذة على القبعات لدينا. "ونحن نتطلع مثل غزاة الفضاء يعانون من السمنة المفرطة!" هتف مارتا.
ثم انها ادليد للخروج الى الرياح التي كانت تقود الحرارة إلى 18 درجة (مئوية) تحت الصفر. كانت خيولنا تكافح للصعود .