Translator Reviews ( English → Arabic )
Rating: 50 / 0 Reviews / 04 Dec 2013 at 19:55
if the scrubby, treeless expanses surrounding Reykjavik can be described with the same word you might use for rolling English pastures. (In fact, the lava fields of Iceland are so desolate that NASA astronauts have practiced moon landings there.) At the riding center, we donned fleece-lined jumpsuits with reflective bands - on top of our double layer of clothes, coats, scarves, gloves- plus a helmet over our hats. "We look like obese space invaders!" shrieked Marta.
She then waddled out into the wind, which was driving the thermometer to 18 degrees (Celsius) below zero. Our horses were sturdy little mounts.
اذا كانت البقع الجرداء والوعرة التي تحيط ريكيافيك يمكن وصفها مع نفس الكلمة التي قد تستخدم مع كلمة المراعي الانكليزية المتداولة (وفي الواقع، فإن حقول الحمم البركانية من آيسلندا مهجورة بحيث ان رواد الفضاء في ناسا تدربوا على الهبوط على سطح القمر هناك.) في مركز الخيل, ارتدينا حللا مبطنة بالصوف مع شرائط عاكسة فوق طبقة مزدوجة من ملابسنا ومعاطفنا واوشحتنا , قفازات وخوذة على قبعاتنا.
هتفت مارتا :لقد بدونا كغزاة فضاء يعانون من السمنة المفرطة. ثم تبخترت خارجا الى جهة الريح التي كان تقود الحرارة إلى 18 درجة (مئوية) تحت الصفر. وكانت خيولنا تصعد الجبال الصغيرة.