Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 18 Nov 2013 at 03:51

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

Somewhere along the way it fell from favor and ended up in storage or such and forgotten. It shows some wear here and there. The rare bed cover fabric is worn in spots and one of the little grommets has come torn loose but still attached. The plastic windshield is gone. I know some collectors can fashion a new windshield. All the tin tabs for the windshield are there. Some minor scrapes and scuffs. Friction motors works nice. Hubcaps are there and very straight and clean. Bottom looks nice and clean. Tread on the rubber tires looks unused. Bright trim does show its age. Paint is holding up very well with nice shine. Still a great looking Bandai tin toy that displays very well.

Japanese

そのうちにお気に入りではなくなって、しまいこまれたか、忘れられたのではないかと思います。あちこちに傷みがあります。レアなベッドカバー繊維はところどころに傷みがあり、小さな布の1か所は破れて緩んでいますがまだくっついています。プラスチックの風防はなくなっています。コレクターの中には新しい風防を作れる人もいることを私は知っています。風防用のブリキのタブは全て残っています。すり傷、引きずり痕が少しあります。フリクションモーターは良好に作動します。ホイールキャップはついていて、まっすぐできれいな状態です。底部は良好できれいです。ゴムタイヤの表面の模様を見ると、未使用のようです。明るい縁飾りにその年代が現れています。塗装は非常に良い状態で、ツヤがあります。非常に見栄えのする、素晴らしい外観を保っているバンダイのブリキのおもちゃです。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.