Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 14 Nov 2013 at 07:49

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese


このKG-PRIME Rastaはボディ材として輪郭が更に強調されたメイプル材を使用。
「軽めのメイプル材を使うとしっかりした低音が出ない」というアキラの要望でプライムでは重めのメイプル材が使用されております。

表面に凹凸がある特徴的なラスタ塗装ですが、見た目とは違い、塗装は非常に薄くなっています。ディープインサート・ネックジョイントで、サスティーンに優れています。
ネックに3度の角度がついており、立って弾いても座って弾いても同様のフィンガリングが出来ます。

English

This KG-PRIME Rasta uses maple wood where shape is further emphasized as body wood.
Based on Akira's request that "light maple wood does not produce stable and low sound,"heavy maple wood is used at prime.

It is coated with rasta where we find 凹凸 at surface as characteristics. But it is different from what we see, coating is quite thin. It is inserted deep and net joint where it is superior in sustaining.
There is an angle at 3 degrees at neck, and we can do the same fingering regardless of playing by standing or sitting.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.