Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] This KG-PRIME Rasta uses maple material on body with its outline further emph...

Original Texts

このKG-PRIME Rastaはボディ材として輪郭が更に強調されたメイプル材を使用。
「軽めのメイプル材を使うとしっかりした低音が出ない」というアキラの要望でプライムでは重めのメイプル材が使用されております。

表面に凹凸がある特徴的なラスタ塗装ですが、見た目とは違い、塗装は非常に薄くなっています。ディープインサート・ネックジョイントで、サスティーンに優れています。
ネックに3度の角度がついており、立って弾いても座って弾いても同様のフィンガリングが出来ます。
Translated by transcontinents
This KG-PRIME Rasta uses maple material on body with its outline further emphasized.
Considering Akira's feedback "Using light maple does not make firm low sound", for PRIME we use rather heavy maple material.

About the distinctive Rasta paint with lumpy surface, the paint is very thin regardless of its appearance. It's excellent in sustaining with deep insert neck joint. The neck has 3 degree angle which allows fingering play when standing and sitting.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
228letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$20.52
Translation Time
about 1 hour
Freelancer
transcontinents transcontinents
Starter
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。


I ...