Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 58 / 0 Reviews / 18 May 2011 at 08:44
[deleted user]
58
Japanese
今後、私の対応としては、
私はすでに、この件について時間を費やすことに疲れているが、
少なくとも、これだけはしなくてはいけないだろう。
他の客が、私と同じような被害にあわないために、彼らに、注意を喚起しなければならない。
壊れたセロハンテープで貼り付けられた状態で商品が届けられたこと、
その後のやりとりなどについて、知らせなければならない。
あとの事は、御社とは話し合いをせず、こちらで検討する。
English
I'm already exhausted with spending my time to this problem, but at least I have to draw other customers' attention to avoid the damage I got.
I have to tell them the item was delivered in the condition that the box was affixed by scotch tape(米)/sellotape(英)all the way as well as our communication afterwards.
I will try to fix this problem by myself, not through communication with you.