Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 18 May 2011 at 15:34
Japanese
今後、私の対応としては、
私はすでに、この件について時間を費やすことに疲れているが、
少なくとも、これだけはしなくてはいけないだろう。
他の客が、私と同じような被害にあわないために、彼らに、注意を喚起しなければならない。
壊れたセロハンテープで貼り付けられた状態で商品が届けられたこと、
その後のやりとりなどについて、知らせなければならない。
あとの事は、御社とは話し合いをせず、こちらで検討する。
English
To wind up, I am tired of dealing with this matter any longer though, I would have to do something as below.
I would have to issue warning to other potential customers who would be runin to a similar cause as mine, such as goods would be received broken but mended by scotch tape and frustrating communication followed.
Those things I would do by myself. This is the end of the communication with your company.