Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 61 / 0 Reviews / 17 May 2011 at 22:32
Japanese
はじめのメールで伝えましたが、私は急いでいます。ですので、急いで送ってほしい。
返品してしまっては、プレゼントとして間に合わない。購入した意味が無くなってしまいます。ですので、これ以上待たせないでください。
同じ商品でも、パッケージが違う場合がある、と言いましたね。
でも、時計ケース自体は同じもの、その外側が、常に同じパッケージではないこともある、ということですね。
English
As I mentioned in my first email. I am in hurry. So, I would like you to send it soonest.
If I return the product, this will be too late as a gift. There won't be no point for purchasing the product. So please do not make me wait any longer.
You said the same porducts sometimes come with different packaging.
But it means the watch case itself is the same and the covering of the watch case is not always the same.