Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 11 Nov 2013 at 21:27

3_yumie7
3_yumie7 60 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
English

If item is very big/heavy then I will pay you more than $ 30 per item for your trouble!

Anyways, don't worry about me paying, if there are items I want, I will email you and pay you immediately if you win for me on HIGH VALUE ITEMS so that you can pay the seller immediately. I am the Director of the company (Sellen Int'l Ltd) and we're the distributor of Mamiya (Japanese company) and Sekonic light meter (Japanese company) for China an Hong Kong......Yannik

p.s. What is the name that you use (Ho is last name, Cuong is first name)? You are Japanese/Vietnamese (from the full name I see)? I am Taiwanese.

OK, I'll paypal you next time when 3 items are bought.

Japanese

もし商品があまりにも大きく重いものなら、お手間をおかけしますので1個につき30ドル以上払います。

ともかく、私の支払いについてはご心配にならないようお願いします。希望の商品があればメールをしますので、あなたが高額商品をわたしのために落札してくださるなら、あなたが販売者に即座に支払いが出来るように即座にあなたに支払います。私は会社(Sellen Int'l Ltd)の重役をしており、(日本企業の)マミヤや(日本企業の)セコニック・ライトメーターやヤニックの中国、香港における代理店もしております。

追伸;あなたの通名を教えていただけますか(Hoは姓でCuongは名ですか)あなたは日本人とベトナム人の間に生まれた方ですか(氏名からそう判断するのですが)。当方は台湾出身です。

承知しました。3商品購入したら、次回はあなたにペイパルで支払いをしましょう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.