Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 56 / 1 Review / 09 Nov 2013 at 11:16

higuchi_takeru
higuchi_takeru 56 アメリカで生まれ、10歳の時に日本に来ました。 大学では英文学を専攻し、...
Japanese

針が引っ掛かってしまう事故が2~3年に一度程度に起きています

自分で自分を釣ることはほとんどありませんが、他の人に刺さるケースがほとんどです

頭の周りを守るため、帽子の着用を御願い致します

他の業者がたくさん実施しており、現場の混雑と自然環境への負担を考え、当社では自主規制し、春の学校団体向けには実施を控えさせていただいております
ご理解下さい

参加人数が決まってからの会場手配となります
湖周辺の研修室や体育館、レストランなどを手配しています

会場費はおおよそ1名:200円必要です



English

There are accidents which hooks get stuck once in 2-3 years.

People rarely hook themselves but rather hook other people.

To protect your head, we wish you wear a hat.

Considering the burden on the natural environment and congestion of the site, we've restricted school groups for the spring.
We ask for your kind understanding and cooperation.

Venue booking will be arranged after participants have been decided.
We can arrange gymnasium and training rooms, and restaurants around the lake.

Venue costs will be around 200 yen per person.

Reviews ( 1 )

[deleted user] 52
[deleted user] rated this translation result as ★★★ 11 Nov 2013 at 12:25

original
There are accidents which hooks get stuck once in 2-3 years.

People rarely hook themselves but rather hook other people.

To protect your head, we wish you wear a hat.

Considering the burden on the natural environment and congestion of the site, we've restricted school groups for the spring.
We ask for your kind understanding and cooperation.

Venue booking will be arranged after participants have been decided.
We can arrange gymnasium and training rooms, and restaurants around the lake.

Venue costs will be around 200 yen per person.

corrected
There are accidents which hooks get stuck occurs once every 2-3 years.

People rarely hook themselves but rather hook other people.

To protect your head, please wear a hat.

Considering the burden on the natural environment and congestion of the site as many other agents also offer the program, we rerain the offer to school groups during the spring.
We ask for your kind understanding and cooperation.

Venue booking will be arranged after the number of the participants have been fixed.
We can arrange the gymnasium and training rooms, and restaurants around the lake.

Venue costs will be around 200 yen per person.

This review was found appropriate by 100% of translators.

higuchi_takeru higuchi_takeru 16 Nov 2013 at 08:22

一文目の文法に少し疑問がありますが、それ以降に関してはなるほどです。ありがとうございます。

Add Comment