Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / 1 Review / 02 Nov 2013 at 14:50

ty72
ty72 52
Japanese

それではこれより、アトラクションといたしまして、福笑いを開催させていただきたいと思います。

ルールといたしましては、皆さん3つのグループに分かれて頂きます。
そうしまして、その代表者の方、1名ずつにゲームを行っていただきたく思います。

それでは、グループに分かれてください。
  [グループ分け中・・・]

それでは皆さん、グループの代表者を決めてください。
  [代表者選定中・・・]

代表者が決まりましたら、それぞれの代表者の方、ご登壇をお願い致します。
  [代表者登壇中・・・]

English

well, I would like to hold make-a-face game as the attraction.

First of all, everyone is going to be separated into three groups.
And then, the leader of the group is going to play the game.

so, please be separated into three groups.
(grouping...)

then, please select the leader of the group.
( selecting...)

when the leader is selected, please take the stage each leader.
(taking stage...)

Reviews ( 1 )

berlinda 50  品質第一、納期厳守をモットーに、25年間以上の中国語(簡体字&繁体字)⇔...
berlinda rated this translation result as ★★★ 02 Nov 2013 at 16:15

original
well, I would like to hold make-a-face game as the attraction.

First of all, everyone is going to be separated into three groups.
And then, the leader of the group is going to play the game.

so, please be separated into three groups.
(grouping...)

then, please select the leader of the group.
( selecting...)

when the leader is selected, please take the stage each leader.
(taking stage...)

corrected
well, I would like to hold make-a-face game as the attraction.

First of all, everyone is going to be separated into three groups as a rule.
And then, the representative of the group is going to play the game.

so, please be separated into three groups.
(grouping...)

then, please select the representative of the group.
( selecting the representative...)

when the representative is selected, please take the stage each representative.
(taking stage...)

Add Comment