Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 59 / 1 Review / 29 Oct 2013 at 15:41
Alibaba Reportedly Acquiring Social Shopping Service Mogujie for $200 million
Alibaba Group reportedly is near acquiring Mogujie, a Pinterest-style social shopping service for $200 million.
Mogujie was founded by former Alibaba employees and is based in the same city as the e-commerce giant. Launched in February 2011, it would become one of the two largest social shopping sites in China. It’s direct competitor is Meilishuo which but is focused only on women.
Alibabaによる2億ドルでのソーシャルショッピングサービス、Mogujieの買収
Alibaba Groupeは、近々Mogujieを2億で買収すると報道されている。Mogujieというのはピンボード風の写真共有型のソーシャルショッピングサービスである。
MogujieはかつてのAlibabaの社員によって設立され、その巨大なeコマースと同じ都市に基盤を置いている。2011年の2月に立ち上げられた会社で、中国では2つのもっとも大きなソーシャルショッピングサイトのうちの一つになるだろうとされていた。直接的に競合している相手はMeilishuoだが、Meilishuoのターゲット層は女性のみである。
Reviews ( 1 )
original
Alibabaによる2億ドルでのソーシャルショッピングサービス、Mogujieの買収
Alibaba Groupeは、近々Mogujieを2億で買収すると報道されている。Mogujieというのはピンボード風の写真共有型のソーシャルショッピングサービスである。
MogujieはかつてのAlibabaの社員によって設立され、その巨大なeコマースと同じ都市に基盤を置いている。2011年の2月に立ち上げられた会社で、中国では2つのもっとも大きなソーシャルショッピングサイトのうちの一つになるだろうとされていた。直接的に競合している相手はMeilishuoだが、Meilishuoのターゲット層は女性のみである。
corrected
Alibaba、2億ドルでソーシャルショッピングサービス、Mogujieの買収と報道
Alibaba Groupeは、近々Mogujieを2億で買収すると報道されている。MogujieというのはPinterest風の写真共有型のソーシャルショッピングサービスである。
MogujieはかつてのAlibabaの社員によって設立され、その巨大なeコマースと同じ都市に基盤を置いている。2011年の2月に立ち上げられた会社で、中国では2つのもっとも大きなソーシャルショッピングサイトのうちの一つになるだろうとされていた。直接的に競合している相手はMeilishuoだが、Meilishuoのターゲット層は女性のみである。
Pinterest は固有名詞なので(https://www.pinterest.com/)そのままでよいと思います。
http://technode.com/2013/10/22/alibaba-reportedly-acquiring-social-shopping-service-mogujie-for-200-million-dollars/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。