Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 28 Oct 2013 at 21:17

3_yumie7
3_yumie7 52 英語、フランス語、スペイン語、ポルトガル語から日本語への翻訳をしています。...
Japanese

買い手の以前のクレームで私は200$を返金した。しかし約1ヶ月経過した10/28に再び商品のクレームを受けた。
何故24日間もしてからクレームを出したのか?初めから壊れていたのであれば1回目のクレームで言っているはず。24日間も商品の故障に気付かないのは不可解
別の問題は買い手が私にネガティブフィードバックをつけると何度も脅している事。今回私が再び返金したとしても買い手は3回目のクレームをつけてまた私を脅すかもしれない。買い手は何度も私を評価の件で脅す事が可能
最善の解決策を教えて

English

I returned US$200 due to the previous claim from a customer. However, on Ocboter 28 one month after the return, I received a claim about the product again.
Why did he claimed passing 24 days after the delivery? If it was broken, he should have claimed at the first claim. It is strange that he has not noticed the trouble as much as 24 days. The other problem is that the buyer make a threat that he would give negative feedback to our shop. Even if I will give another refund , he may make a third threat claiming again. It is possible that the buyer would repeatedly make a thread implying givieng a feedback.
Please provide me a best solution.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.