Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 28 Oct 2013 at 10:43

kazma
kazma 61 得意分野:ビジネス関連、契約書、金融、会計、新聞記事他 以前の会社で、会...
English

For example, when another child that is wearing the Guardian device comes into my Bluetooth radar, Guardian’s cloud server would activate a global search immediately. When the lost child comes into my Bluetooth radar, not only would I get notified, the parent of the lost child would also get notified of my location. This makes everyone almost like a Guardian angel.

Using the Bluetooth energy (BLE) technology, this device also has the advantage of being smaller, lighter and consumes much less power than GPS devices.

Japanese

例えば、Guardian機器を身に付けた別のこどもが私のBluetooth電波探知機に捉えられると、Guardianのクラウドサーバが直ちにグローバル検索を起動する。失踪したこどもが私のBluetooth電波探知機に捉えられると、私に知らされるだけでなく、私のいる場所が失踪したこどもの親御さんにも知らされるのだ。これによって、だれもがほとんどGuardian angelのようになるのだ。

本機器は、Bluetooth energy (BLE)技術を利用しており、また、GPS機器よりも小さく、軽く、またはるかに省電力であるというメリットがある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 該当記事です。
http://e27.co/2013/10/18/this-network-can-potentially-overcome-a-parents-greatest-fear/

依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。