Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 55 / 1 Review / 20 Oct 2013 at 12:42

pkinoz
pkinoz 55
English

Although the source declined to disclose the detail of the funding, this capital injection indeed will level up the entering threshold of voice recognition industry, accelerating its development towards a stage of oligopolistic competition.

Yunzhisheng recently launched a smartwatch Z Watch with a Chinese warble electronics brand Smartdevices. The company integrated its voice recognition technologies into the new product, solving the problems commonly encountered in human-machine interaction and input methods due to the small screen size of smartwatch. The gadget is priced at 699 yuan, much lower than Shanda Geak’s 1,999 yuan (report in Chinese).

Japanese

ソースは融資に関する詳細を公開することを拒否したものの、この資本注入は音声認識産業の入る敷居値を確実に引き上げ、その開発は寡占的競争の段階へと加速すると思われる。

Yunzhishengは最近中国の着用可能な電子機器ブランド、Smartdevicesと共にZ Watchというsmartwatchをローンチした。Yunzhishengは自社の音声認識技術を新商品に取り入れ、小さな画面のsmartwatchから起こる人間機械相互作用や入力方法に主に関する問題を解決した。この装置は、Shanda Geakの1999元(中国語の報告書による)よりはるかに低い699元に価格設定されている。

Reviews ( 1 )

kazma 61 得意分野:ビジネス関連、契約書、金融、会計、新聞記事他 以前の会社で、会...
kazma rated this translation result as ★★★★ 23 Oct 2013 at 11:05

original
ソースは融資に関する詳細を公開することを拒否したものの、この資本注入は音声認識産業の入る敷居値を確実に引き上げ、その開発は寡占的競争の段階へと加速すると思われる。

Yunzhishengは最近中国の着用可能な電子機器ブランド、Smartdevicesと共にZ Watchというsmartwatchをローンチした。Yunzhishengは自社の音声認識技術を新商品に取り入れ、小さな画面のsmartwatchから起こる人間機械相互作用や入力方法に主に関する問題を解決した。この装置は、Shanda Geakの1999元(中国語の報告書による)よりはるかに低い699元に価格設定されている。

corrected
ソースは融資に関する詳細を公開することを拒否したものの、この資本注入は音声認識産業の障壁を確実に引き上げ、その開発は寡占的競争の段階へと加速すると思われる。

Yunzhishengは最近中国の着用可能な電子機器ブランド、Smartdevicesと共にZ Watchというsmartwatchの製造販売に乗り出した。Yunzhishengは自社の音声認識技術を新商品に取り入れ、smartwatchの画面が小さいことにより起こるマンマシンインタラクションや入力方法に関する共通の問題を解決した。この装置は、Shanda Geakの1999元(中国語の報告書による)よりはるかに低い699元に価格設定されている。

「〇〇産業に入る閾値」とは「参入障壁」のことですね。また、人間機械相互作用は「マンマシンインタラクション」という言葉がありますのでこれを使ってはいかがでしょうか。

This review was found appropriate by 100% of translators.

pkinoz pkinoz 23 Oct 2013 at 11:42

kazma様、貴重なお時間を割いてでの詳細に渡るレビューと添削、ありがとうございました。ITビジネス関連の日本語の語彙力の低さが露呈していますね。今後日本語で関連記事を読む機会などを増やして頑張ります。。!

Add Comment
Additional info: http://technode.com/2013/10/12/voice-recognition-service-yunzhisheng-reportedly-received-tens-of-millions-dollars-in-series-a-financing-released-z-watch/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。