Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 50 / 0 Reviews / 24 Apr 2011 at 21:56
A graphic diamond decor, the cool brilliance of précious palladium and deep layers of soft blue laquer: the quality of fine workmanship meets WATERMAN's creative power. Inspired by the flow of sand in an hourglass, in which each grain is a jewel, each second a moment to savour: an ode to eternel French elegance.
A nib of exquisite sensuality:
Pure line and perfect fluidity: a unique 18 carat solid gold rhodium plated nib set into its rounded barrel- the ultimate luxury engraved with WATERMAN and states hallmarks. Its innovative ink flow regulation system provides unrivalled writing comfort, evzen at hight altitudes: A stunning symbol of technological prowess and refinement.
グラフィックダイヤモンド装飾、貴重なパラジウムの落ち着いた輝きと柔らかい青のラッカーの濃い層:すばらしい細工の品質がWATERMANの独創力と交わります。一つ一つの粒が宝石、一秒一秒の瞬間を味わうという、砂時計のような流れにヒントを得て、永遠なるフランスの優雅さを謳う。
精巧な官能のペン先:
清らかなラインと完全な流動性:独特の18カラット純粋な金のロジウムコーティングのペン先は、丸くてがっしりとした最終的な贅沢にWATERMANと彫刻されており、品質証明を提示しております。その革新的なインク流量制御システムは、他の追随を許さない書き心地の良さ、高水準のevzenを提供します:優れた技術力と精巧さの衝撃的な象徴。