Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 1 Review / 16 Oct 2013 at 19:05
いい加減な対応をとらないでください。
御社の商品ページには1年間保証と記載されています。
どこに部品については3ヶ月と記載されていますか?
掲載場所を提示してください。掲載されていないのであれば御社の言い分は通りません。勝手にルールを変えて対応しないでください。
今後も同じような対応であればebayに異議とクレームを申し立てます。
早急に下記の住所まで不具合の部品を送ってください。
会社としてこのような対応でよいと思っていますか?
信用問題です。
Please be responsible.
From the page of the product of your company, it says that it has 1 year guarantee.
Where on the product does it say 3 months?
Please clarify where the sign is. If there is no labels or signs on the product then it will mean what you said makes no sense. Please do not change the rules by yourself.
If things like this ever happen again in the future, I will report to ebay for sure.
Please send me the parts of products that have flaws in them to the following address as soon as possible.
Do you think it is the right manner to deal with things like this?
It is a matter of responsibility and trust.
Reviews ( 1 )
original
Please be responsible.
From the page of the product of your company, it says that it has 1 year guarantee.
Where on the product does it say 3 months?
Please clarify where the sign is. If there is no labels or signs on the product then it will mean what you said makes no sense. Please do not change the rules by yourself.
If things like this ever happen again in the future, I will report to ebay for sure.
Please send me the parts of products that have flaws in them to the following address as soon as possible.
Do you think it is the right manner to deal with things like this?
It is a matter of responsibility and trust.
corrected
Please be responsible.
From the page of the product of your company, it says that it has 1 year guarantee.
Where does it say 3 months guarantee for a part?
Please clarify where it is mentioned. If it is not mentioned, then it will mean what you said makes no sense. Please do not change the rules by yourself.
If things like this ever happens again in the future, I will report the claims to ebay for sure.
Please send me the defect part of the product to the following address as soon as possible.
Do you think it is the right manner to deal with things like this?
It is a matter of responsibility and trust.