Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 15 Oct 2013 at 14:27

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

When smartphones were on the rise a couple of years ago, manufacturers of Shanzhai feature phones down in Shenzhen area in South China picked it up quickly, shipping a variety of smartphones to Chinese users’ needs. Most of them adopted the system-on-chip solutions by Taiwan-based MediaTek Inc., or MTK.

Not only for smartphones, MTK has been also providing solutions for tablets, smart TVs, set-top boxes, GPS units, Wi-Fi routers, Bluetooth devices, etc. It’s not difficult at all for it to pull together solutions for watch-shaped smart devices.

Japanese

数年前にスマートフォンが増加していた時、中国南部にあるShenzhenにあるShanzhaiのフィーチャーフォンメーカーは素早くこれを取り上げ、中国人ユーザのニーズに応える様々なスマートフォンを出荷した。そのほとんどは台湾を拠点とするMediaTek Inc.、別名MTKのシステムオンチップソリューションを採用した。

MTKはスマートフォンだけでなく、タブレット、 スマートTV、セットトップボックス、GPSユニット、Wi-Fiルーター、Bluetooth機器向けのソリューションも提供している。時計の形をしたスマート機器向けのソリューションをひとまとめにするのは全然難しくない。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/10/10/making-wearable-gadgets-in-china-just-as-easy-as-making-shanzhai-smartphones/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。