Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 50 / 0 Reviews / 30 Sep 2013 at 15:03

itobun
itobun 50 TOEIC950・全国通訳案内士(英語)。ソフトウェア・システム・経営・企...
English

TouchPal X analyzes your unique input to predict words if you allow the app to access applications such as Twitter, Gmail and SMS. Studies by Cootek shows that once TouchPal X understands your word choices fully, you can save 90 percent of keystrokes and double your speed from 50-60 WPM (average speed of text input) to 121.7 WPM.

New features with the new release include walkie-talkie style voice input, Emoji input, among others. In addition TouchPal X offers a one-handed layout for large touchscreen devices. And it now supports 37 languages.

Japanese

TouchPal Xはツイッター・Gmailやその他のSMSへのアクセスが許可されると、コピー&ペーストでない新規入力を分析して単語を予測する。Cootekの研究によれば一度TouchPal Xが利用者の語彙選択を理解すると、90%のキー入力を省略でき、(平均テキスト入力速度である)毎分50~60語を121語に倍増させることができる。

今回の更新による新機軸には、移動しながらの音声入力や絵文字入力が含まれている。加えてTouchPal Xは大画面タッチパネル向けの片手入力用キーボードにも対応している。そして目下37言語に対応している。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/09/24/cootek-launched-a-new-generation-of-mobile-keyboard-touchpal-x/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。