Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 30 Sep 2013 at 14:52

English

TouchPal X analyzes your unique input to predict words if you allow the app to access applications such as Twitter, Gmail and SMS. Studies by Cootek shows that once TouchPal X understands your word choices fully, you can save 90 percent of keystrokes and double your speed from 50-60 WPM (average speed of text input) to 121.7 WPM.

New features with the new release include walkie-talkie style voice input, Emoji input, among others. In addition TouchPal X offers a one-handed layout for large touchscreen devices. And it now supports 37 languages.

Japanese

アプリケーションが、例えばTwitter、Gmail、およびSMS)にアクセスするのを許可すれば、TouchPal Xが入力の特徴を分析し、単語を予測するのだ。Cootekの研究によると、一旦TouchPal Xが完全に言葉遣いを理解すると、90%のキーストロークを省略し、50-60WPMスピード(平均テキスト入力速度)を倍にしてくれることがわかっている。

新しく発表される新機能には、とりわけ、トランシーバー式の音声入力、絵文字入力が含まれている。さらに、TouchPal Xは、大型タッチスクリーン端末用に片手レイアウトを提供する。現在37の言語をサポートしている。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://technode.com/2013/09/24/cootek-launched-a-new-generation-of-mobile-keyboard-touchpal-x/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。