Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 0 Reviews / 20 Sep 2013 at 15:02

yoppo1026
yoppo1026 52 プロフィールをご覧いただき、誠にありがとうございます。 日本語ネイティブ...
English

The main compartment expands from 22L to 34L and features an expandable cargo net with compression straps for securing various cargo shapes and sizes.

 Each Barrage is made with military grade materials and specifications. The 100% Welded-Waterproof bucket liner is made with 600 denier truck tarpaulin. The abrasion resistant outer shell is made with 1000 denier CORDURA® Brand grade Nylon. Like all our bags, the Barrage is Guaranteed for Life.

• Ergonomic shoulder strap design with EVA foam back panel for improved fit and breathability
• Sternum strap with iconic mini seatbelt buckle for load distribution
• Industrial metal cam lock under arm compression buckle

Japanese

メインの入れ物部分は22リットルから34リットルまで広がり、備えつけの圧縮ストラップのついた拡張可能な荷物用セキュリティーネットは様々な形と大きさがあります。それぞれのBarrageはミリタリー調の材質と仕様で作られています。100%継ぎ目なしの防水バケツライナーは600のデニールトラックタールでできています。摩擦に強い外側のシェルの1000デニールの CORDURA®ブランドのナイロンでできています。我々の全てのバッグと同じくBarrageは永久補償がついています。

・不快感を与えないショルダーストラップにはEVAフォームのバックパネルがついていて、フィット感と通気性がさらに良くなりました。
・胸のストラップには古代ギリシャ調のミニシートベルトバックルがついていて負荷が分散します。
・腕用圧縮バックルの下にはインダストリアルメタルカムのロックがついています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.