Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 45 / 0 Reviews / 14 Sep 2013 at 01:55

[deleted user]
[deleted user] 45
Japanese

広角28mmから中望遠70mmまでのズーム全域で開放F2.8の明るさを誇り、
単焦点並みの描写力を持つ銘玉です♪
球面収差と歪曲収差を補正する大口径の複合型非球面レンズを2枚採用し、
単焦点レンズに匹敵する高品質な画像を実現!!
ズーミングに連動して口径と位置が変わるフレアカッターの採用により、
収差によるフレアと内面反射を防止して、鮮明な画質と逆光時のヌケの良さを達成
ミノルタ渾身の最高傑作に位置づけられる1本ですので、
フルサイズ2460万画素のα900のような高級機に映える銘玉です



English

I am proud of the brightness released by the F2.8 throughout the entire zoom range from a wide-angle of 28mm up to 70mm medium telephoto.
A signature ball with an imaging power comparable to single focus ♪
I used two pieces of composite aspherical lenses with a large diameter to compensate for the distortion aberration and spherical aberration,
and realized the high-quality images comparable to a single focus lens! !
By using a flare cutter to change the diameter and position with zooming snychronization,
to prevent flares and internal reflections due to the aberrations, crisp image quality and good backlight emission were achieved
Because it is the one which is positioned as the masterpiece of the Minolta whole body,
It is a signature ball, just like a 24.6 million pixeled α900 in full size that shines in high end machines

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.