Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / Native Vietnamese / 1 Review / 13 Sep 2013 at 11:36

danielpham
danielpham 50 My name is Daniel. I was born and ra...
Japanese

この時点で今回の取引はキャンセルとし、ケースをクローズして下さい。商品の交換を希望していますが、全く同じ状態のカメラを仕入れるのは非常に難しいです。また、日本で修理した後に、あなたへ送るのは非常に時間がかかります。なので、返金した時点でケースをクローズして頂きたいです。もし同じ状態のカメラが見つかればお知らせしますし、あなたは他のセラーから同じカメラを購入する選択肢を取ることもできます。この私の提案について、あなたのお考えをお聞かせ下さい。最後に改めてお詫び申し上げます。

English

The cancellation this case at this point. I hope the exchange of goods, but it is very difficult for you to purchase the camera in exactly the same state. In addition, after repair in Japan, time to send to you is very consuming. So, I want you to close the case at the time of the refund. We will inform you of the camera the same state if we found, and you can also take the option to buy the same camera from the cellar of the other. For more, please tell us your thoughts. I apologize again for inconvenient.

Reviews ( 1 )

sweetshino rated this translation result as ★★ 14 Sep 2013 at 03:58

Vocabulary errors. Sentences are not completed properly. Some incorrect translation. Need to work on basics.

Add Comment