Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 53 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Sep 2013 at 01:49

English

2. Moderate saturation

Vietnam, China, and Malaysia all fall into the category of moderate saturation – with about 2.5 mobile chat apps per person. Even within this category, there are implications which arise from the wide disparity in daily active usage. Let’s compare the two polar opposites to illustrate this point. In Vietnam, there are only 44 percent daily active users of mobile IM. However, in time, we expect this percentage to increase. Currently, the relatively low smartphone penetration (27 percent of population) suggests that even smartphone users are still relying on old technology to communicate with friends beholden to feature phones.

Japanese

ベトナム、中国およびマレーシアはすべて、一人当たり約2.5モバイルチャットアプリの中飽和度のカテゴリーに入る。ただ、このカテゴリーの中でも、一日当たりの実ユーザの大きな違いから浮かび上がってくる意味合いがありそうだ。 この点を図示した二つの違いを見てみよう。ベトナムでは、わずか一日当たりのモバイルIMの実ユーザは44%だ。しかし、やがてこのパーセンテージは増加するだろう。現在、相対的に低いスマートフォン普及率(人口の27%)から、スマートフォンユーザの中にも、依然としてフューチャーフォンの恩恵を受けている友達とのコミュニケーションに、古い技術に頼っていると思われる。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/market-mobile-chat-apps-saturated/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。