Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Sep 2013 at 15:41

[deleted user]
[deleted user] 50 翻訳歴 約8ヶ月 海外サポートメールとその返信文の翻訳を中心に行ってきま...
Japanese

それは非常に困りました。残念ながら保証書無しにメーカーと交渉することはできません。
私たちは保証書を同梱すること無く商品を出荷することはありませんが、無くなってしまったものは仕方ありません。
また、メーカーは説明書上で屋外における充電方法について事前に警告を行っています。おそらく表面温度が灼熱の太陽で60度を超えたのでしょう。
この状況で提案できることは、修理や交換を保証することはできませんが日本に商品を送ってもらい、私がメーカーと交渉を行うことです。検討をよろしくお願いします。

English

That makes the matter difficult. I cannot negotiate with the manufacturer without the warranty.
We will never send an item without a warranty. If you have lost it, we cannot change that fact.
And I have also warned you about how to charge at outdoors on the explanatory leaflet. The surface temperature must have risen to 60 degrees by the burning hot sun.
I cannot say for sure if I can exchange or get it fixed, but I can try to negotiate with the manufacturer on what they can do. Please consider this solution.

Thank you.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.