Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Sep 2013 at 15:35
それは非常に困りました。残念ながら保証書無しにメーカーと交渉することはできません。
私たちは保証書を同梱すること無く商品を出荷することはありませんが、無くなってしまったものは仕方ありません。
また、メーカーは説明書上で屋外における充電方法について事前に警告を行っています。おそらく表面温度が灼熱の太陽で60度を超えたのでしょう。
この状況で提案できることは、修理や交換を保証することはできませんが日本に商品を送ってもらい、私がメーカーと交渉を行うことです。検討をよろしくお願いします。
That is no good at all. Unfortunately, a warranty document is necessary to negotiate with the maker. We never sell products without a warranty, but if it's not available, it is how it is. In the manual, the maker warns the users beforehand by explaining the risks of charging outdoors. The surface most likely reached over 60 Celsius under the scorching sun.
What I can offer in this situation is for you to send the item to Japan, and although I cannot promise a repair or replacement, I will try to negotiate with the maker. Please consider this option.