Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 54 / 0 Reviews / 09 Sep 2013 at 13:21
10月15日に行った際の映像です。
では、次はKさん。
Kさんは、撮影場所の商店街に住んでいるパフォーマー。実はシャッターが押すのが苦手。
ある意味、リハビリとして撮影しようと参加しました。
では、Kさんの作品です。どうぞ!
さすが、地元人迷いなくドンドンと進んでいく疾走感がありますね。
タイトルが何なのか気になりますが…
次は、Oさん。
Oさんは、道場の当日来れなくて、遅れて参加。
2011年10月30日撮影地此花でイベントが行われている時に撮影しました。
This video filmed 15th, Oct.
Next photographer is MrK.
MrK is a performer who lives at a shopping street near by the place it was taken. Releasing a shutter is his weak point.
He joined in this event because this could be a rehabilitation for his weak point.
Here is his shot.
He goes so speedy and strongly without hestite.
I am curious what is the name of title.
Next photographer is MrO.
He joined the event a few weeks later because couldn't make it on that day.
He took this photo 30th, Oct. 2011 at 此花(Kohana?) during the event.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://www.mikkedojo.com/228233844212539274923345736947225802031621697.html