Translator Reviews ( Japanese → English )
Rating: 52 / 0 Reviews / 09 Sep 2013 at 12:52
10月15日に行った際の映像です。
では、次はKさん。
Kさんは、撮影場所の商店街に住んでいるパフォーマー。実はシャッターが押すのが苦手。
ある意味、リハビリとして撮影しようと参加しました。
では、Kさんの作品です。どうぞ!
さすが、地元人迷いなくドンドンと進んでいく疾走感がありますね。
タイトルが何なのか気になりますが…
次は、Oさん。
Oさんは、道場の当日来れなくて、遅れて参加。
2011年10月30日撮影地此花でイベントが行われている時に撮影しました。
It is a video performed on 15th October.
So, the next is K.
K is a performer living at the shopping street of the filming site. In fact, he is not good at taking photos.
In a sense, he took the shooting as a rehabilitation exercise to participate in the activity.
So, this is the work of K. Please have a look!
Indeed, the work has showed the energetic spirit of local people heading forward without hesitation.
We are somewhat concerned with the title...
The next is O.
O didn’t come on the day of dojo and he was late to participate in the activity.
He took photos when the event was held at the filming site Konohana on October 30, 2011.
Reviews ( 0 )
There are no translator reviews yet.http://www.mikkedojo.com/228233844212539274923345736947225802031621697.html