Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 60 / 1 Review / 02 Sep 2013 at 20:02

14pon
14pon 60 こんにちは こちらで始めて、ちょうど1年経ちました 英語学習履...
Japanese

この曲は誰が権利を持っていますか?私達は、そちら側でこの曲に関する彼の名称使用許諾契約が無事締結されていれば問題ないです。条件がクリアになった楽曲をシンプルに私と権利者が新規に契約を結ぶことができればと思います。また、今回の契約は今準備している彼女との契約(国内)とは別になります。このロイヤリティ契約の担当者が外国人の場合、担当部署が変わるので、条件交渉に関しては、海外契約の担当者から連絡させます。時期はそちらが彼との契約がまとまった段階で話をすすめることになると思います。

English

Who holds the right of this song? We have no problem as long as you are licensed by agreement for the use of his name in relation to this song. I simply hope to make a new contract with the right owner for the songs that have cleared the conditions. Note that this contract is different from that with her (domestic) we are preparing for. If this royalty licensing is to be handled by a foreigner, another department would attend at our side. Hence, as for the negotiation for the terms and conditions, I would let a person from the overseas contracts contact you. I expect this negotiation will start once you have successfully agreed with him.

Reviews ( 1 )

premiumdotz 53 Hi, I'm premiumdotz! I am a gradua...
premiumdotz rated this translation result as ★★★★★ 03 Sep 2013 at 10:03

good

14pon 14pon 03 Sep 2013 at 10:04

Thanks! I was sort of confident with this, hehe.

premiumdotz premiumdotz 03 Sep 2013 at 10:06

Good for you!

Add Comment