Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 50 / 0 Reviews / 02 Sep 2013 at 19:14

sujiko
sujiko 50 IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として...
Japanese

この曲は誰が権利を持っていますか?私達は、そちら側でこの曲に関する彼の名称使用許諾契約が無事締結されていれば問題ないです。条件がクリアになった楽曲をシンプルに私と権利者が新規に契約を結ぶことができればと思います。また、今回の契約は今準備している彼女との契約(国内)とは別になります。このロイヤリティ契約の担当者が外国人の場合、担当部署が変わるので、条件交渉に関しては、海外契約の担当者から連絡させます。時期はそちらが彼との契約がまとまった段階で話をすすめることになると思います。

English

Who has a right for this song? If you executed a contract of allowing to use his name in respect with this song, we have no problem. I want to execute a new contract of the song with a person who has the right for the song whose conditions were satisfied. The contract this time is different from the contract with her (domestic) that is being prepared. In case where a person who is responsible for this contract of royalty is a foreigner, a responsible department is different. Therefore, as for negotiation of condition. I will make a person who is in charge of foreign contract contact you. Regarding the time to negotiate, when contract is executed between you and him, you are going to talk about it.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.