Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 68 / 1 Review / 29 Aug 2013 at 17:30

ekwkm
ekwkm 68 特許翻訳(英日・日英) 8年/patent translation (JP...
English

What every marketer should know about the Asian Internet user

This article summarizes what every digital brand marketer outside should know and often find hard to know – the right target audience.

Produced by Marketing Mobile Association (MMA) and Vserv.mobi, the report below addresses the audience insights of the growing mobile internet user base in the Southeast Asia (SEA) region by profiling the mobile web and app users, their purchasing power, lifestyle and consumption pattern.

Japanese

アジアのネット利用者について全てのマーケターが知っておくべきこと

この記事は、アジア地域外にいるデジタルブランドの全マーケターが知っておくべきことでありながら、大概は知るのが難しいこと、すなわち、適切なターゲットとなるオーディエンスについてまとめたものだ。

Marketing Mobile Association (MMA)およびVserv.mobiが作成した以下のレポートは、東南アジア地域において拡大するモバイルインターネットの利用者層に関する、オーディエンスの洞察について書かれたもので、モバイルウェブおよびアプリの利用者、その購買力やライフスタイル、購買パターンを紹介している。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 04 Sep 2013 at 11:58

的確に訳されていると思います。

ekwkm ekwkm 05 Sep 2013 at 10:10

レビューいただきありがとうございます!

Add Comment
Additional info: http://e27.co/2013/08/26/what-every-marketer-should-know-about-the-asian-internet-user/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。