Translator Reviews ( Japanese → English )

Rating: 53 / 0 Reviews / 29 Aug 2013 at 00:45

tsassa
tsassa 53 An experienced and highly valued Engl...
Japanese

誤解を招くようなことを言ってすいません。私の言い方が悪かったです。質問の仕方を変えます。
あなたから私が購入したDVD・Blu-rayプレーヤーを私の顧客に販売した後、その顧客が「プレーヤーに不具合があるから補償を受けたい」と言ってきたとします。その場合に、必要なものや条件があれば教えてください。昨日、Sony BDP-S1100を購入した私の顧客からそのような質問を受けたのです。よろしくお願いします。

English

My apologies for the comment which might have been misleading. I should have explained it better so let me rephrase it.
Let's assume that I resold the DVD/Blu-ray player bought from you to my customer, and the customer requested for in-warranty services, claiming that the player had a defect. In that case, please let me know what the necessary items and conditions would be. This is because I received an inquiry as such from my customer who purchased the Sony BDP-S1100. Thank you in advance for your support.

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 海外からDVDプレーヤーを仕入れて販売しています。その取引先に送るメールです。1年間補償を付けてもらっているのですが、その条件について問い合わせています。Sony BDP-S1100はBlu-rayプレーヤーの機種名です。