Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 53 / Native Japanese / 1 Review / 21 Aug 2013 at 17:50
English
Thai government is going to monitor Line chat texts
Last week, Thai police summoned four suspects for allegedly breaching Article 14 of the National Computer Act and Article 116 of of the Criminal Law of Thailand for posting coup rumors on Facebook and allegedly thereby “causing panic”. In addition, for those who like or share the message could be considered as a violation to the laws as well and can be jailed, if found guilty.
Japanese
タイ政府Lineのチャットテキストを監視へ
先週、タイ警察は、Facebook上にクーデターのうわさを投稿し、それにより「パニックを生じさせた」として、国家コンピューター法第14条及びタイ国刑法第116条に違反したとされる4人の容疑者に出頭命令を出した。さらに、メッセージを好んで共有した者についても、同法に違反するとみなされ、有罪となれば拘留される可能性がある。
Reviews ( 1 )
yuki2sanda
58
yuki2sanda rated this translation result as ★★★★
28 Feb 2014 at 09:43
とても分かりやすく勉強になりました。
Additional info:
http://www.techinasia.com/thai-government-monitor-line-chat-texts/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。