Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / 0 Reviews / 21 Aug 2013 at 18:39

nattolover
nattolover 61 ●日英・英日翻訳、どちらとも対応します。 ●丁寧に正確に訳します。よろし...
English

Thai government is going to monitor Line chat texts

Last week, Thai police summoned four suspects for allegedly breaching Article 14 of the National Computer Act and Article 116 of of the Criminal Law of Thailand for posting coup rumors on Facebook and allegedly thereby “causing panic”. In addition, for those who like or share the message could be considered as a violation to the laws as well and can be jailed, if found guilty.

Japanese

タイ政府、Lineのチャットを監視

Facebookにクーデターのうわさを投稿し、それによって「混乱を起こした」として、国家コンピューター法14条とタイの刑法116条に違反したとされ、先週、4人の容疑者が、タイ警察に出頭を命じられた。このケースに限らず、メッセージを書いたり、シェアしたりするのが好きな人は、法を犯しているとみなされる可能性もあり、有罪となれば収監されることもある。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://www.techinasia.com/thai-government-monitor-line-chat-texts/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。