Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 61 / Native Japanese / 0 Reviews / 13 Aug 2013 at 03:09

gloria
gloria 61 英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に...
English

The report alleges that mass production of fingerprint sensors for the next iPhone was set to begin in May through Taiwan Semiconductor Manufacturing Co., before they were packaged at Xintec. But those plans were reportedly delayed "due to issues related to integration between iOS 7 and fingerprint chips."

Apple is said to have put together an engineering team at Xintec in an effort to improve yield rates in packaging the fingerprint sensors. Volume production is allegedly expected to begin by the end of August, allowing Apple to produce as many as 30 million "iPhone 5S" units in the fourth quarter of calendar 2013.

Japanese

レポートでは、次機種iPhoneの指紋センサーの大量生産はTaiwan Semiconductor Manufacturing Co.で5月に始まり、その後Xintecで組み込まれると言われています。しかしそのプランは「iOSと指紋チップの統合に関する問題」のせいで遅れていると言われていました。

AppleはエンジニアリングチームをXintecに送って指紋センサーの組込み生産率を向上させようとしているらしいとのことです。量産は、Appleが3,000万台程度の"iPhone 5S"ユニットを2013年第4四半期に生産できるよう、8月末までには開始されるだろうと言われています。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.