Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 53 / 0 Reviews / 12 Aug 2013 at 18:01

miao
miao 53 中國語と日本語の翻訳が主要で、土木現場に勤めた経験があって、技術系書類の翻...
Japanese

プラムや熟したチェリーの凝縮した香りや、スパイシーなアロマ。
若いうちはタンニンや酸が強い印象がありますが、熟成によりスミレや森、ドライフルーツ、スパイスの香りが混じったボリューム感のある複雑で深い印象へと変わっていきます。

沈 唱瑛
イタリア ピエモンテ州トリノ在住
食を中心としたライフスタイルのプロデューサー。
権威あるアカデミア・クチーナ・デラ・イタリアーナ トリノ支部の正会員として活動。

Chinese (Traditional)

濃縮了李子與熟成櫻桃的香氣、帶有點辛辣氣息的香氛。
在釀製初期是以單寧、酸味賦予強烈的印象,但隨著時間熟成,會轉變為融合紫花地丁(Viola mandshurica)、森林、乾燥果實及香料富有質感且繁複,能深入人心的印象。

沈唱英
定居於義大利 皮埃蒙特州杜林 (Piemonte Torino)
是以食做為中心來指導生活方式的活動策劃人
並以十分有權威的Academia Italiana Della Cucina 杜林分會的正式會員進行活動。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞の部分は英字でも構いません。
ブッシア→Bussia
バローロ→Barolo
アカデミア・クチーナ・イタリアーナ→Academia Italiana Della Cucina