Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 50 / 0 Reviews / 12 Aug 2013 at 17:35

jpenchtrans
jpenchtrans 50 こんにちは。 英語、中国語を母語としています。大学教育は日本人から受けま...
Japanese

プラムや熟したチェリーの凝縮した香りや、スパイシーなアロマ。
若いうちはタンニンや酸が強い印象がありますが、熟成によりスミレや森、ドライフルーツ、スパイスの香りが混じったボリューム感のある複雑で深い印象へと変わっていきます。

沈 唱瑛
イタリア ピエモンテ州トリノ在住
食を中心としたライフスタイルのプロデューサー。
権威あるアカデミア・クチーナ・デラ・イタリアーナ トリノ支部の正会員として活動。

Chinese (Traditional)

李子和成熟櫻桃的濃縮芳香,辛辣香氣。
未成熟時的葡萄丹寧氣味較重,成熟後便具有紫羅蘭、林木、乾果和香料等混雜的濃郁氣味,給人留下復雜而深刻的印象。


沈唱瑛
義大利 居住于皮埃蒙特州都靈
重視美食的生活方式締造者
是權威的Academia Italiana Della Cucina 都靈支部的正式會員。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞の部分は英字でも構いません。
ブッシア→Bussia
バローロ→Barolo
アカデミア・クチーナ・イタリアーナ→Academia Italiana Della Cucina