Translator Reviews ( Japanese → Chinese (Traditional) )

Rating: 61 / Native Chinese (Simplified) / 0 Reviews / 12 Aug 2013 at 16:30

Japanese

ブッシア・バローロは、バローロの中でも最も名高い銘醸畑の一つブッシアの畑のブドウのみを使って造られます。
ブッシアは海抜350mの地点に、7.35haに渡り円形状に広がっている畑で、砂礫質で泥灰石灰質の土壌にネッビオーロが植わっています。
熟成は50ヘクトリットルもの大樽で2年にわたり行われ、上品で豊かなコクをワインにもたらします。
5~6年で飲み頃は迎えるものの、20年、30年と熟成を重ねるほどに複雑ながらも調和を深め、魅惑的なワインへと変化していきます。

Chinese (Traditional)

Bussia·Barolo是中是使用Barolo最著名的葡萄酒莊之一的Bussia莊的葡萄釀造而成。
Bussia在海拔350m的地點,在一片7.35ha圓形的廣闊農田上,在砂礫質泥灰石灰質的土壤上種植著內比奧洛(Nebbiolo)葡萄。
這種葡萄放在50升的大木桶裡釀造兩年方能熟成,品質優異,葡萄酒香醇濃郁。
雖然經過5~6年即可飲用,但經過20、30年陳釀,時間愈久,就能變化為味道更豐富、更和諧而且更迷人的葡萄酒。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: 固有名詞の部分は英字でも構いません。
ブッシア→Bussia
バローロ→Barolo
アカデミア・クチーナ・イタリアーナ→Academia Italiana Della Cucina