Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 60 / Native Japanese / 0 Reviews / 12 Aug 2013 at 12:44

mars16
mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
English

LINE, KakaoTalk and the m-commerce battle in Malaysia

What’s the real draw for businesses to get on chat apps? Who is winning the battle?

First, Groupon is on KakaoTalk, followed by Rakuten on LINE, subsequently Zalora on KakaoTalk. All happened within a span of two months!

The mobile messaging app war is heating up in Malaysia, and local e-commerce players are hoping to rely on messaging app to boost their mobile commerce share.

Messaging app war shaping up in Malaysia

WhatsApp was the first mobile messaging app that hit Malaysians at a large scale, possibly still the leading messaging app here with the largest base compared to its rivals at the moment.

Japanese

マレーシアにおけるLINE、KakaoTalkそしてモバイルコマースのバトル

企業がチャットアプリに乗っかるという本当の線引きは何だろうか? 誰がバトル に勝利するのだろうか?

最初にGrouponがKakaoTalkに乗り、続いてRakutenが LINEに、さらにZaloraがKakaoTalkに。これがわずか二ヶ月のうちに起こったのだ!

モバイルメッセージアプリ戦争がマレーシアで白熱している。そしてローカルなイーコマース事業者はモバイルコマースのシェアを高めるためにメッセージアプリを頼りにしようと思っている。

メッセージアプリ戦争がマレーシアで起きている。

WhatsAppはマレーシア人の心を広く捉えた最初のモバイルアプリであった。競合他社と比較して大きな加入者ベースがある点でおそらく今でも同国で最大のメッセージアプリだろう。

Reviews ( 0 )

There are no translator reviews yet.
Additional info: http://e27.co/2013/08/06/line-kakaotalk-and-the-m-commerce-battle-in-malaysia/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。